logo
Populate the side area with widgets, images, navigation links and whatever else comes to your mind.
18 Northumberland Avenue, London, UK
(+44) 871.075.0336
ouroffice@vangard.com
Follow us
Suivez nous Sophia, réseau belge des études de genre

+32 (0)2 229 38 69

Rue du Méridien 10, 1210 Bruxelles

Actualités

FELiCiTE | Féminisme en Ligne : Circulations, Traductions, Éditions

programme FELiCiTE 2019-2020

27 novembre 2019

9h, site Descartes de l’ENS de Lyon (salle D4.260)

Matin | Séminaire de traductologie féministe 9h-12h

Intervenante ▾ Nesrine Bessaih « Les traductions de Our Bodies, Ourselves », doctorante de l’université d’Ottawa et diplômée de l’École de traduction et d’interprétation.
Nesrine Bessaih nous parlera des traductions et adaptations françaises du classique féministe Our Bodies, Ourselves publié aux États-Unis en 1971. Vous pouvez lire un articlequ’elle a co-écrit sur le sujet, avec Anna Bogic, avant la séance : « Nous les femmes de 1970 à 2017 à travers les traductions et adaptations de Our Bodies, Ourselves en français ».

Discutante ▾ Heloïse Thomas, coorganisatrice de FELiCiTE, et doctorante ATER, Études américaines & Etudes queer.

Après midi | Atelier de traductologie féministe 14h-16h

Atelier animé par Samantha Saïdi et Héloïse Thomas

Présentation d’un extrait de The Making of Our bodies, Ourselves de Kathy Davis ▾ Emilie Fernandez
Ouvrage qui éclaire les modalités et le contexte d’écriture de Our bodies, Ourselves dans un pays et une époque (70 ‘s) agités par un vent de contestation populaire : mouvements des femmes, pour les droits civiques, contre la guerre au Vietnam, révolution sexuelle, etc. Ce texte rassemble des témoignages qui dépeignent bien la force de l’énergie collective, l’histoire d’un mouvement militant, ainsi que les répercussions sociétales concrètes de l’ouvrage OBOS dans la vie des femmes états-uniennes (la gynécologie, la reconnaissance des infirmières, sage-femmes et la promotion des femmes médecins).

[Lire ici]

En espérant vous (re)trouver nombreuses/eux cette année !
Samantha Saïdi, Vanina Mozziconacci et Héloïse Thomas

Les détails des prochaines dates (29 nov. et 6 décembre) dédiées à l’inscription du genre dans les langues arabes et chinoises vous seront communiquées très bientôt par Agathe Senna.

**** **** ****

Récap’ Programme 2019-2020

27 novembre 2019
Séminaire de traductologie féministe – 9h30
Nesrine Bessaih : Les traductions de Our Bodies, Ourselves
Discutante : Héloïse Thomas
Atelier de traduction féministe en/fr – 14h
The Making of Our Bodies, Ourselves de Kathy Davis

29 novembre 2019
Journée dédiée aux langues chinoise et arabe – l’inscription du genre dans la langue – 9h30
Coraline Jortay : Une histoire des pronoms en Chine
Touriya Fili Tullon
Fatima Zohra Rghioui
Discutante/Organisation : Agathe Senna

6 décembre 2019
Journée dédiée aux langues chinoise et arabe – Circulation des idées féministes 9h30 / 16h
Isabelle Mehawej : Traductions et interprétations du féminisme beauvoirien dans le monde arabe
Liu Shuyi : L’institutionnalisation des recherches sur les femmes et le genre en Chine
Discutante/Organisation : Agathe Senna

20 décembre 2019
Séminaire de traductologie féministe – 9h30
François Guillemot : Genèse d’une recherche sur les femmes et la guerre au Viêt-Nam
Discutante : Agathe Senna
Atelier de traduction en/fr – 14h
Emilie Fernandez : Our Women on The Ground de Christiane Amanpour et et Zahra Hankir

22 janvier 2020
Séminaire traductologie féministe 9h30
Oristelle Bonis : Traductions et Éditions féministes
Discutante : Fanny Mazzone
Atelier de traduction féministe en/fr 14h
Noémie Grunenwald : «The language of diversity» de Sarah Ahmed

10 février 2020
Séminaire traductologie féministe – 9h30
Claire Placial : Traduction et exégèse féministe dans les Bible studies
Discutante : Axelle Cressens et Mathilde Leichle
Atelier de traduction féministe en/fr – 14h
Samantha Saïdi : «The metaphorics of translation» de Lori Chamberlain

27 mars 2020
Séminaire traductologie féministe – 9h30
Gisèle Sapiro : Sociologie de la traduction en SHS et place des femmes
Discutante : Sophie Béroud
Atelier de traduction féministe en/fr – 14h
(sous réserve) Marie van Effenterre : The Feminist Challenge to the Socialist  State in Yugoslavia, Lóránd Zsófia

22 avril 2020
Séminaire traductologie féministe – 9h30
Yannick Chevalier : Réflexion sur les traductions de Monique Wittig et Annabel Kim
Discutante : Héloïse Thomas
Atelier de traduction féministe en/fr -14h
Noémie Grunenwald : Re-enchanting the World: Feminism and the Politics of the Commons de Silvia Federici

20 mai 2020
Séminaire traductologie féministe – 9h30
Vanina Mozziconacci et Corinne Manchio : Traduire Ancora dalla parte delle bambine
(sous réserve) Discutantes : Armelle Girinon et Stéphanie Lanfranchi
Atelier de traduction féministe en/fr -14h
Vanina Mozziconacci : The Politics of Housework de Pat Mainardi

17 juin 2020
Séminaire traductologie féministe – 9h30
Lily Robert-Foley : Atelier de traduction expérimentale et expérimentation
Atelier de traduction féministe en/fr – 14h
Axelle Cressens : Call me lesbian: Lesbian lives, lesbian theory de Julia Penelope

Lieu : ENS Lyon en salle D4.260